Chak
Home and Away cont.
翟宗浩
離合聚散

2023.06.03 - 2023.06.30

Opening Reception: 2023.06.10(Sat), 2pm - 6pm

Grotto SKW - 2/f, East 17, No. 17 Main Street East, Shau Kei Wan, Hong Kong
11am - 6 pm, Monday - Saturday (Closed on Sundays and public holidays)
Enquiry: info@grottofineart.com / +852 51181770


“Home and Away cont.” is an exhibition focusing on the pervasively uncanny changes that have occurred in the past years. At its core, it is a reflection of the artist’s mentality towards these unpredictably shifting times. Yet in retrospect, Chak's paintings and drawings are not aimed at conveying a particular message. Rather it can be considered as an open-ended search-- an introspection for who we are. Through the process of rationalization, the artist and the audience are being transformed; while we try to decipher the meaning behind the visuals, we have been reconstituted by becoming a part of the recreation, or the outcome of the contextual internalization.

Such a conclusion has come to fruition in Chak’s paintings. In depicting the coastlines and islands of Hong Kong, the artist has transfigured them into a bunch of no man’s land. There are only trees, hills, rivers and skies. The lonesome island has reverted back hundreds of years to a time when inhabitants did not exist. The physical realm has been reduced to pure aesthetics and pictorial elements (forms, lines, composition and color). Without the secular, issues of subject vs. object, governor vs. governed, and the turmoil of Hong Kong’s colonial history are all wiped clean. What is left are the cold breeze and the brightly lit moon, leaving civilians’ to wonder the utmost triviality of their everyday concerns.

展覽「離合聚散」,焦點投放近年本土經歷的諸多異變,藝術家根據自身體驗,對處境和人事去留作出反映;不如這樣說好了,這組「反映」並不在乎傳達或述說什麼,它的真面目只不過一場無定向的自我探索,緣於這開放/不確定態度,作者和觀眾(在觀看後)竟又轉化成藝術品的延伸,變作文本再創造的成果,意思即我們嘗試解讀作品,結果也重新塑造了自己!

通過充滿地方色彩的抽象景致,作家傾力描寫香港的島嶼及海岸,然而作品一律渺無人煙,彷彿對現況刻意減省無視,只談美學風月(造型、線條、構圖及色彩),卻又暗含玄機,畫框內小島回復原先的荒蕪,山樹蒼蒼,綠水悠悠,孤島不再苟且主僕、統治者與被統治、帝國殖民的紛擾,明言人生短暫,明月清風,俗世人何苦事事強求。


Chak graduated from the Department of Fine Arts at the Chinese University of Hong Kong in 1981, where he studied with the modernist master Liu Kuo-sung. With his students, Liu stressed the necessity of considering multiple artistic traditions and unconventional modes of brushwork as a way to transform Chinese painting. During his undergraduate years, Chak incorporated a broad range of contemporary theories and materials, for which he received many prestigious awards, including honours from the Contemporary Hong Kong Art Biennial (Hong Kong Museum of Art, 1979) and Youth Art Now: Asia (Hong Kong Arts Centre, 1980). After graduation, he was awarded a Monbusho Scholarship to continue his education at the Tokyo National University of Fine Arts. Chak then went on to study in the United States, completing an MA from Ball State University in 1986, an MFA from Queens College in New York, a residency at the Skowhegan School of Painting and Sculpture in Maine and the National Artists Program at the P.S.1 Contemporary Art Center in New York City. Throughout the 1980s and early ’90s, Chak’s work was shown widely in Hong Kong, New York, Tokyo and Taipei. After living abroad for nearly 30 years, he returned to Hong Kong in 2009.

翟宗浩,一九八一年畢業於香港中文大學藝術系,師從現代水墨先驅劉國松,劉氏以改革中國書畫為己任,對學生影響深遠。他就讀本科期間醉心當代文化理論,嘗試融會各方思潮與物料從事創作,屢獲殊譽,此中包括「當代香港藝術雙年展」油畫獎(香港藝術館,一九七九年)及「年輕藝術家:亞洲區」推薦獎(香港藝術中心,一九八零年) 等等。畢業後獲日本政府文部省獎學金負笈東京藝術大學(油畫科第四研究室),繼而赴美國繼續研修,先後在一九八六年獲印第安納州鮑爾州立大學碩士及紐約市立大學皇后書院藝術碩士學位;後來經皇后書院基金會舉薦,保送緬因州斯考基幹繪畫雕塑學院深造,次年入選紐約PS1當代美術館的國家藝術家駐留計劃。從一九八零年至一九九零年代,翟宗浩的作品在香港、紐約、東京和台北廣泛展出,經過接近三十載旅居海外的歲月,翟宗浩於二零零九年末返回香港。